Az angol a tudomány nyelve (is) Ha ellátogatunk Sárospatakra, a Református LÃceum nagykönyvtárába, a mennyezetfreskón és az impozáns polcrendszeren kÃvül valami másra is rácsodálkozhatunk: Nem másra, mint arra, hány nyelven is Ãródtak a régmúlt idÅ‘k könyvei? Mivel a LÃceum könyvtára elsÅ‘sorban nem irodalmi, hanem tudományos gyűjtemény, nyomon követhetjük, hogy az idÅ‘k során hogyan változott az a nyelv, melyet a tudósok egész Európában megértettek, Németországtól Spanyolországig, Lengyelországtól Angliáig és Svédországtól Magyarországig. A legrégebbi kódexek, könyvek „természetesen†latinul Ãródtak. A középkori Európa bizonyos szempontból hasonlÃtott a mai egyesült Európához: országhatárok nem sokat jelentettek, a diákok, a papok és a szerzetesek pedig úgy folytatták tanulmányaikat, ahogy a mai európai fiatalok. Az iskolát a közelben végezték, a középiskolát valahol otthonuk környékén, az egyetemet – ha tehették – a hÃres egyetemek valamelyikén: Bolognában, Párizsban, vagy Angliában. Nem az ország és a helyi nyelv számÃtott, hanem az, hogy milyen iskola felelt meg a diákok igényeinek és az, hogy mit engedhettek meg maguknak a diákok anyagilag? Egy ilyen szÃnes kavalkádban, egy ilyen nemzetközi társaságban nem is volt kérdés, hogy szükség van egy egyetemes közvetÃtÅ‘ nyelvre, és ez akkoriban a latin volt, az egységes egyház nyelve. Aztán, a 15. századtól megjelennek az elsÅ‘ fecskék, a reformer egyházfik német nyelven Ãrt munkái. A német nyelv, mely késÅ‘bb a filozófia, a technika és az ipar nyelvévé vált, itt kezdte el diadalmenetét. Bár sosem terjedt el olyan széles körben, mint a latin, de az európai tudományos életben hosszú idÅ‘re megkerülhetetlenné vált. A 18. századtól, a közlekedés, valamint a kommunikáció felgyorsulásával és a politikai helyzet általános stabilizálódásával párhuzamosan más nyelvek is felbukkannak: ilyen a francia és az angol. A tudományos életben, ha a tudós minden forrást, minden gondolkozót ismerni kÃvánt, kénytelen volt három, esetenként négy nyelvet is elsajátÃtani élete során. És igazából ez a helyzet változatlanul fennállt egészen a legutóbbi idÅ‘kig. Csak a súlypontok és esetenként a nyelvek változtak. Érdekes kanyar volt például, mikor a 20. század második felében, az államkapitalista („szocialistaâ€) blokk országaiban annyi forrásmunka vált elérhetÅ‘vé oroszul, hogy egyes tudományágakban a „hagyományos†nagy nyelveken kÃvül már oroszul is érdemes volt megtanulni. Ãm mindez a nyelvi tudományos sokszÃnűség most már a múlté. Ma már elegendÅ‘ egyetlen nyelvet elsajátÃtani, ahhoz, hogy a maláj tudós megértesse magát a kanadaival, a japán a tongaival és a lengyel a paraguayival. Igen, mára a tudomány és technika nyelve vitathatatlanul az angol lett. Az ezredforduló körül végleg eldÅ‘lt, hogy a fiatal tudósoknak anyanyelvükön kÃvül a legtöbb tudományterületen elegendÅ‘ egyetlen nyelven megtanulniuk, s ez nem más, mint az angol. És hogy ez miért is jó? A válasz igen egyszerű: A nagy elméket nem foglalja le a három-négy nyelv megtanulása, és többet foglalkozhatnak a tudományterületüket érintÅ‘ újÃtásokkal. És mivel több idejük marad a „tiszta†tudományra, többet tudnak alkotni, többet tudnak dolgozni azon, ami igazán fontos számukra. Persze, nem lesz mindenkibÅ‘l tudós. De a képlet elég egyértelmű: Minél kevesebb idÅ‘t és energiát kell szánnunk a nyelvtanulásra, annál többet foglalkozhatunk mással. És itt máris eljutottunk vesszÅ‘paripánkhoz, az angol nyelv gyerekkorban történÅ‘Â elsajátÃtásához. Talán meredeken hangzik, de abból a – talán még csak gagyogó– kisgyerekbÅ‘l, akit egy Helen Doron tanfolyamon boldogan kacagva dobál fel (és kap el újra) édesanyja, nagyobb eséllyel lesz elismert tudós, mint abból a kisgyerekbÅ‘l, akit ebbÅ‘l kihagynak. Amikor egy édesanya úgy dönt, gyermekét nem „terheli†nyelvtanulással, egyben azt is eldönti, hogy gyerekének késÅ‘bb kevesebb ideje lesz másra, és bizony, még az is lehet, hogy emiatt lemarad valamirÅ‘l. Itt eszünkbe jut a rigmus: „A szeg miatt a patkó elveszett, a patkó miatt a ló elveszett, a ló miatt az ember elveszett, az ember miatt a csata odalett…†A tudományos érvényesülésnél ilyen szeg lehet az angoltudás – hiánya.
Az angol a tudomány nyelve (is) Ha ellátogatunk Sárospatakra, a Református LÃceum nagykönyvtárába, a mennyezetfreskón és az impozáns polcrendszeren kÃvül valami másra is rácsodálkozhatunk: Nem másra, mint arra, hány nyelven is Ãródtak a régmúlt idÅ‘k könyvei? Mivel a LÃceum könyvtára elsÅ‘sorban nem irodalmi, hanem tudományos gyűjtemény, nyomon követhetjük, hogy az idÅ‘k során hogyan változott az a nyelv, melyet a tudósok egész Európában megértettek, Németországtól Spanyolországig, Lengyelországtól Angliáig és Svédországtól Magyarországig. A legrégebbi kódexek, könyvek „természetesen†latinul Ãródtak. A középkori Európa bizonyos szempontból hasonlÃtott a mai egyesült Európához: országhatárok nem sokat jelentettek, a diákok, a papok és a szerzetesek pedig úgy folytatták tanulmányaikat, ahogy a mai európai fiatalok. Az iskolát a közelben végezték, a középiskolát valahol otthonuk környékén, az egyetemet – ha tehették – a hÃres egyetemek valamelyikén: Bolognában, Párizsban, vagy Angliában. Nem az ország és a helyi nyelv számÃtott, hanem az, hogy milyen iskola felelt meg a diákok igényeinek és az, hogy mit engedhettek meg maguknak a diákok anyagilag? Egy ilyen szÃnes kavalkádban, egy ilyen nemzetközi társaságban nem is volt kérdés, hogy szükség van egy egyetemes közvetÃtÅ‘ nyelvre, és ez akkoriban a latin volt, az egységes egyház nyelve. Aztán, a 15. századtól megjelennek az elsÅ‘ fecskék, a reformer egyházfik német nyelven Ãrt munkái. A német nyelv, mely késÅ‘bb a filozófia, a technika és az ipar nyelvévé vált, itt kezdte el diadalmenetét. Bár sosem terjedt el olyan széles körben, mint a latin, de az európai tudományos életben hosszú idÅ‘re megkerülhetetlenné vált. A 18. századtól, a közlekedés, valamint a kommunikáció felgyorsulásával és a politikai helyzet általános stabilizálódásával párhuzamosan más nyelvek is felbukkannak: ilyen a francia és az angol. A tudományos életben, ha a tudós minden forrást, minden gondolkozót ismerni kÃvánt, kénytelen volt három, esetenként négy nyelvet is elsajátÃtani élete során. És igazából ez a helyzet változatlanul fennállt egészen a legutóbbi idÅ‘kig. Csak a súlypontok és esetenként a nyelvek változtak. Érdekes kanyar volt például, mikor a 20. század második felében, az államkapitalista („szocialistaâ€) blokk országaiban annyi forrásmunka vált elérhetÅ‘vé oroszul, hogy egyes tudományágakban a „hagyományos†nagy nyelveken kÃvül már oroszul is érdemes volt megtanulni. Ãm mindez a nyelvi tudományos sokszÃnűség most már a múlté. Ma már elegendÅ‘ egyetlen nyelvet elsajátÃtani, ahhoz, hogy a maláj tudós megértesse magát a kanadaival, a japán a tongaival és a lengyel a paraguayival. Igen, mára a tudomány és technika nyelve vitathatatlanul az angol lett. Az ezredforduló körül végleg eldÅ‘lt, hogy a fiatal tudósoknak anyanyelvükön kÃvül a legtöbb tudományterületen elegendÅ‘ egyetlen nyelven megtanulniuk, s ez nem más, mint az angol. És hogy ez miért is jó? A válasz igen egyszerű: A nagy elméket nem foglalja le a három-négy nyelv megtanulása, és többet foglalkozhatnak a tudományterületüket érintÅ‘ újÃtásokkal. És mivel több idejük marad a „tiszta†tudományra, többet tudnak alkotni, többet tudnak dolgozni azon, ami igazán fontos számukra. Persze, nem lesz mindenkibÅ‘l tudós. De a képlet elég egyértelmű: Minél kevesebb idÅ‘t és energiát kell szánnunk a nyelvtanulásra, annál többet foglalkozhatunk mással. És itt máris eljutottunk vesszÅ‘paripánkhoz, az angol nyelv gyerekkorban történÅ‘Â elsajátÃtásához. Talán meredeken hangzik, de abból a – talán még csak gagyogó– kisgyerekbÅ‘l, akit egy Helen Doron tanfolyamon boldogan kacagva dobál fel (és kap el újra) édesanyja, nagyobb eséllyel lesz elismert tudós, mint abból a kisgyerekbÅ‘l, akit ebbÅ‘l kihagynak. Amikor egy édesanya úgy dönt, gyermekét nem „terheli†nyelvtanulással, egyben azt is eldönti, hogy gyerekének késÅ‘bb kevesebb ideje lesz másra, és bizony, még az is lehet, hogy emiatt lemarad valamirÅ‘l. Itt eszünkbe jut a rigmus: „A szeg miatt a patkó elveszett, a patkó miatt a ló elveszett, a ló miatt az ember elveszett, az ember miatt a csata odalett…†A tudományos érvényesülésnél ilyen szeg lehet az angoltudás – hiánya.